当前位置: 大亿网 >知识 >学习知识 >迂公修屋文言文翻译

迂公修屋文言文翻译

更新时间:2024-04-28 01:09:45

1:迂公修屋文言文翻译

  1、《迂公修屋》文言文翻译

  有一个姓迂的人,世人叫他迂公,他的性格吝啬。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜下起了雨,屋子漏雨漏得像水柱,他的妻子和儿女们东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,妻子一边大叫一边辱骂,妻子责骂他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你凭什么当父亲?凭什么当丈夫?”迂公无可奈何。第二天,请来工匠将屋子修好。然而在后来的两个月中,天气晴朗,看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,就不下雨了,这不是白白浪费许多钱吗?”

  2、《迂公修屋》文言文

  有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓。且号且诟,妻诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!

2:陶公性检厉文言文翻译

  1、翻译

  陶公(侃)办事认真严格,日常工作非常勤勉。做荆州刺史时,命令造船官收集锯木屑,有多少收多少。大家都不明白他的用意。后来正月初一集会,正遇上久雪初晴,厅堂前的台阶下雪之后一片泥泞。于是用锯木屑铺在上面,人来人往,丝毫不受阻碍。凡公家用竹,(陶侃)都命令把锯下的竹头收集起来,堆积如山。后来桓宣武(温)征伐四川,修造船只时,用来做竹钉。又听说陶公曾经就地征用竹篙,有一个官吏把竹子连根拔出,用根部来代替镶嵌的铁箍。他就让这个官吏连升两级,加以重用。

  2、原文

  陶公性检厉,勤于事。作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。咸不解此意。后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨。 官用竹,皆令录厚头,积之如山。后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉。 又云,尝发所在竹篙,有一官长连根取之,仍当足。乃超两阶用之。

3:用文言文骂人

  1、孺子不可教,朽木不可雕

  2、尔母婢也!(就是你妈妈是奴婢,脏话差不多就是你妈是婊子。

  3、竖子,老贼,贱人,匹夫。

  4、鸟人

  5、老而不死是为贼

  6、厌汝者十者多有六,

  7、愤也,小憩者,非止吾也,

  8、乃公居立刻而得之,安事《诗》《书》!

  9、沐猴而冠

  10、愤也,小憩者,非止吾也,

  11、汝彼娘之大去老妪,

  12、汝有何能?

  13、若非吾之留去操之在汝,

  14、何也点而言之?

  15、鸿鹄之志,安燕雀能知?

4:文言文两小儿辩日

  1、孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。

  2、一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”

  3、一儿曰:“我以日初出远,而日中时近也。”

  4、一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”

  5、一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”

  6、孔子不能决也。

  7、两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”